去评论
爱饭电竞

《哈迪斯》文本“机翻”被玩家抨击 官方称在持续改进

跃龙在渊明凯
2021/03/12 16:20:00
   《哈迪斯》是2020年游戏圈的一批黑马,该作质量很高,也获得了很多奖项。不过游戏也存在一些问题,近日有外国网友在推特上抱怨《哈迪斯》的西班牙文本翻译太差,希望他们能去请一些专业人士而不是使用机翻,差劲的文本会毁了游戏体验。这也引起了玩家的共鸣,法语、中文的文本翻译也受到了抨击。


   有意思的是德语版本受到了称赞,开发商在文本翻译方面的工作似乎做得并不平衡。针对这样的抱怨,游戏开发商 Supergiant Games 在一条已被删除的推文中透露,游戏的文本翻译受到了社区玩家粉丝的帮助(结合了他们请来的专业人士的工作),是他们在游戏EA阶段的努力让《哈迪斯》变成了最终的成品。但部分玩家认为 Supergiant Games 使用社区玩家提供的文本翻译只是一种避免费用支出的方式。

   而在一封电子邮件中,Supergiant 的创意总监 Greg Kasavin 解释,工作室是为《哈迪斯》的翻译服务付费了的,参与翻译工作的社区成员也都获得了报酬:“《哈迪斯》是我们在 Early Access 阶段进行开发的第一款游戏。在整个开发过程中,我们使用了专业的翻译服务,以将我们的内容翻译成多种语言。”


   “当我们在2019年首次为游戏添加本地化内容时,我们的国际社群成员提供了许多关于这些翻译的良好反馈,我们最终与其中一些人进行了更紧密的合作,来帮助处理反馈并改进翻译,并向那些为此做出有意义贡献的人提供奖励。我们的目标是通过接受反馈,提高翻译的质量,我们和一些出色的翻译人员进行了合作,如果有机会的话,我们也很愿意再次与他们合作。”

   Greg Kasavin也为玩家目前遇到的一些《哈迪斯》的翻译问题进行了道歉:“我们在《哈迪斯》的开发工作中学到了很多,也还有很多东西需要去学习。我们真诚的感谢这些反馈,也正在查看这些反馈。我们正积极致力于改进《哈迪斯》的翻译问题,以及改进我们的流程。”

《哈迪斯》回应游戏文本“机翻”问题 还在持续改进中


  • 极地大乱斗真神T0级别互相推荐,理性讨论

  • 这特么也太离谱了吧
  • 来来来就是这个人